Choisir son train chinois sur Internet + Vocabulaire

Publié le par Minglan

Prendre le train en Chine (2)
Determiner son trajet sur Internet
Avec le site www.tielu.org
---------
... et tout savoir sur le vocabulaire chinois des voyages en train en Chine!

 


Pour continuer dans la serie pratique sur les trains, je vous propose aujourd’hui d’apprendre a vous servir des sites permettant de choisir son trajet en train.Ce sera aussi l'occasion d'apprendre le vocabulaire des voyages en train et de comprendre comment fonctionne la formation du lexique en chinois.


En Chine on ne peut pas reserver ses billets de trains, et encore moins les acheter sur Internet, hormis pour les types de couchettes les plus cheres. Les autres types de billets de trains ne peuvent s’acheter que 4 jours a l’avance, dans une gare ou une agence.

Par contre l’on peut preparer son voyage en verifiant quand il y a des trains, la duree du trajet, le prix et choisir en fonction le train qui nous interesse. Cela est utile, car ensuite, lorsqu’on arrive au guichet, il suffit de donner les informations au guichetier, ce qui evite les malentendus (sources de problemes, car parfois lorsqu’on hesite les autres personnes derriere en profitent pour vous passer devant et acheter leur billet, et le pauvre guichetier deborde ne s’occupe plus de vous !).

 

Il existe de nombreux sites permettant de calculer son trajet en train. Je vous propose de vous rendre sur un des sites de la Societe des Chemins de Fer chinois :

http://www.tielu.org


Il y a tout de meme un prerequis pour utiliser ce service : avoir de la patience pour lire le chinois ou la transcription phonetique, car au debut cela ne vous sera pas facile. Mais c'est un bon moyen d'apprendre a se "perdre" et de finalement trouver quelques reperes.
Comme d'habitude en effet, mon but en ecrivant cet article est de demystifier le chinois et de vous montrer, en vous donnant les reperes necessaires, que vous pouvez arriver a utiliser des sites en chinois.


Note sur le vocabulaire:

- j'utilise indifferemment la traduction "station" ou "gare" pour exprimer l'idee de "gare ferroviaire" (oui, je sais, anglicismes et tout ca...);
- vous remarquerez que des termes chinois tres differents expriment la meme idee : voir la conclusion a ce propos.


---------------------------


Etape 1 : Choisir le mode de recherche



L'adresse http://www.tielu.org vous amene a la page suivante:





Le menu de gauche

Plusieurs options sont disponibles dans la marge a gauche:

----------
首页 shouye = page principale
    首 shou = tete, chef
    页 ye = page

订火车票 ding huoche piao = reserver des billets de train
    订 ding = reserver
    火车票 huoche piao = billets de train
        火车 huoche = train
            火 huo = feu
            车 che = vehicule
            票 piao = billet

车次查询 checi chaxun = recherche d'apres le numero du train
    车次 checi = numero du train
    查询 chaxun = chercher

站站查询 zhanzhan chaxun = recherche de gare a gare
    站 zhan = station (gare)
    查询 chaxun = recherche

站名查询 zhanming chaxun = recherche par nom de station
    站 zhan = station
    名 ming = nom
    查询 chaxun = chercher

查询说明 chaxun shuoming = mode d'emploi du mode de recherche
    查询 chaxun = chercher
    说明 shuoming = expliquer / mode d'emploi
        说 shuo = dire
        明 ming = clair

旅行常识 lvxing changshi = connaissances generales sur les voyages
    旅行 lvxing = voyage
    常识 changshi = savoir ordinaire
        常 chang = souvent
       
shi = savoir
----------


Le menu Recherche rapide


Au milieu en bas (encadre bleu sur l'image), l'on trouve un menu pour effectuer une recherche rapide. Le voici ci-dessous:


---------

Le titre du menu
简易快速查询 jianyi kuaisu chaxun = recherche simplifiee (et rapide)
   
简易 jianyi = simple
        简 jian = simple (mis pour 简单 jiandan = simple)
        易 yi = simple (mis pour 容易 rongyi = simple)
    快速 kuaisu = rapide
        快 kuai = rapide
        速 su = vitesse (mis pour 速度 sudu = vitesse)


1ere solution : Recherche par numero de train
车次查询 checi chaxun = recherche par numero de train
    车次 checi = numero du train
    查询 chaxun = chercher


2eme solution : Recherche de gare a gare
站站查询 zhanzhan chaxun = recherche de station a station
起始站 qishi zhan = gare de depart
    起始 qishi = commencer??
    站 zhan = station
到达站 daoda zhan = gare d'arrivee
    到达 daoda = arriver
    站 zhan = station
---------

Pour utiliser ce menu, il faut deja connaitre votre numero de train ou savoir le nom exact des gares.
Je vous propose donc plutot d'effectuer une recherche complete a partir du menu situe dans la marge de gauche.



---------------------------

Etape 2: La section "Recherche de station a station"


Nous allons donc utiliser la recherche complete de gare a gare. Pour reperer les principales gares chinoises, vous pouvez faire un tour sur mon article concernant le chemin de fer chinois.

Dans le menu de gauche, cliquez sur le bouton "
站站查询" (entoure en rouge sur la premiere photo). Si vous ne trouvez pas ce bouton, tapez l'adresse suivante:
http://www.tielu.org/SearchStation.aspx


Vous arrivez sur la page suivante:



La page se compose de 2 menus, l'un pour la gare de depart (entoure en bleu sur l'image) et l'autre pour la gare d'arrivee (entoure en rouge sur l'image).


Dans ces deux menus, il y a trois cadres, de haut en bas.
 

- Le cadre du haut affiche en fait le resultat de la gare que vous aurez choisie en utilisant les deux autres cadres (du milieu et du bas).
Son titre est pour le menu de gauche: " 发站 fazhan = gare de depart", et pour le menu de droite: "到站 daozhan = gare d'arrivee".

- Le cadre du milieu vous aide a trouver la province dans laquelle se situe la ville ou vous voulez aller, a l'aide d'un menu deroulant.
Son titre dans les deux menus est: "选择地区 xuanze diqu = choisir l'endroit".

- Le cadre du bas vous aide, une fois que vous avez choisi la province, a choisir la gare (la ville) ou vous souhaitez vous rendre.
Son titre dans les deux menus est: "选择站名 xuanze zhanming = choisir le nom de la gare".


Une fois que l'on a determine les deux gares en suivant l'ordre que j'ai indique sur l'image, l'on clique sur 确认 queren, OK.
Si l'on souhaite avoir de l'aide, on peut cliquer sur le bouton de droite, "使用帮助 shiyong bangzhu = utiliser l'aide".
Mais je vous le deconseille, car de toute facon elle sera sans doute tout en chinois!



---------------------------

Etape 3: Un exemple: aller de Beijing a Chengdu


Prenons un exemple. Je suis a Pekin (北京 Beijing), et je voudrais me rendre a 成都Chengdu.


Dans le menu correspondant a la gare de depart, je vais donc choisir dans le menu deroulant du cadre du milieu (voir l'image ci-dessous) la province ou se trouve Pekin. Dans quelle province se trouve Pekin? Ben justement, c'est Pekin (北京 Beijing), la ville elle-meme, qui est consideree comme une province. Vous remarquerez qu'il n'est pas ecrit 北京 beijing, mais 北京市 beijingshi, ce qui signifie ville ( shi) de Pekin (北京Beijing).



Une fois la province choisie, le menu deroulant du cadre du bas propose automatiquement les gares ou villes correspondantes. Pour Pekin, on peut choisir Pekin, ou encore Pekin est, Pekin sud, nord, etc, car il y a plusieurs gares a Pekin. Mais comme je ne sais pas quelle est la gare precise, je choisis la formule generale "beijing 北京".
On effectue la meme operation pour le menu de droite "gare d'arrivee". Je choisis d'abord la province ou se trouve la ville de Chengdu, le 四川 Sichuan, dans le cadre du milieu. Puis la ville de 成都 Chengdu dans le cadre du bas.
Pour terminer, on clique sur le bouton
确认 queren, OK.




---------------------------

Etape 4 : L'affichage des trains



Voici le resultat affiche par le logiciel:


-------------
Vocabulaire du tableau:

1ere colonne:
车次 checi = numero du train
    车 che = vehicule (ici mis pour huoche = train)
    次 ci = (ici) numero

2eme colonne:
始发站 shifa zhan = gare de depart
    始 shi = commencer
    发 fa = (ici) commencer
    站  zhan = gare

3eme colonne:
出发站 chufa zhan = gare de depart
    出发 chufa = partir
        出 chu = sortir
        发 fa = (ici) commencer
        站  zhan = gare

4eme colonne:
订火车票 ding huoche piao = reserver billet de train

5eme colonne:
出发时间 chufa shijian = heure de depart
    出发 chufa = partir /depart
    时间 shijian = heure

6eme colonne:
目的站 mudi zhan = gare a atteindre (= gare d'arrivee)
    目的 mudi = but
     站  zhan = gare

7eme colonne:
预定酒店资料 yuding jiudian ziliao = documents pour la reservation d'hotels
    预定 yuding = reserver
    酒店 jiudian = hotel
    资料 ziliao = documents

8eme colonne:
到达时间 daoda shijian = heure d'arrivee
    到达 daoda = arrivee
    时间 shijian = heure

9eme colonne:
终点站 zhongdian zhan = terminus (du train)
    终点 zhongdian = terminus
    站 zhan = gare

10eme colonne:
历时 lishi = duree (du trajet)
    历 li = (tout ce qui a rapport avec) l'histoire
    时 shi = le temps (qui passe)
小时 xiaoshi = heure
分钟 fenzhong = minute
-------------


Comment utiliser ce tableau:

En regardant surtout la derniere colonne, en verite la plus importante en Chine! Il s'agit de la duree du trajet. En effet, il existe toutes sortes de trains, des plus lents aux plus rapides.
Par exemple, on voit que la duree des trajets peut durer de 26 heures pour le train T7 a pres de 43 heures pour le train L31. Une difference non negligeable.
En general, quand je voyage, je prends toujours les trains dont le numero commence par T, voire K, car ce sont les plus rapides. Vous trouverez une explication complete sur le sens de ces numeros sur le site:

Vous pouvez cliquez sur chaque numero de train, dans la premiere colonne, pour comparer ensuite le prix des billets et decider du train qui vous interesse.



---------------------------

Etape 5 :  Informations precises sur le prix des billets et le trajet


Disons que je choisisse le train T7. Je clique sur T7, et voila le resultat qui s'affiche.




Le cadre du haut donne les informations generales sur le train:

Dans l'ordre, de haut en bas et de gauche a droite:
车次 checi = numero du train
发车时间 fache shijian = heure de depart du train
运行时间 yunxing shijian = duree du trajet
到站时间daozhan shijian = heure d'arrivee (a la gare)
全程 quancheng = trajet total


Au passage, le trajet total fait quand meme plus de 2000 km!!

------


Le cadre du bas precise les informations sur les villes traversees, les durees, le kilometrage et le prix des places:

Dans l'ordre des colonnes:
----------
车站 che zhan = gare
预定酒店 yuding jiudian = reserver un hotel
日期 riqi = date (当天 dangtian = le jour meme / 第二天 dier tian = le 2eme jour)
停车时间 ting che shijian = temps (heure) d'arret du train
开车时间 kai che shijian = temps (heure) de depart du train
里程 licheng = trajet (en 公里 gongli, kilometres)
硬座 yingzuo = siege dur (prix en 元 yuan RMB)
硬卧下铺 yingwo xiapu = couchette du bas des couchettes dures
软座 ruanzuo = siege mou
软卧 ruanwo = couchette molle
----------

Je n'insiste pas sur les couchettes et leur prix, car j'en parlerai dans un autre article.
Une remarque sur la duree du trajet: elle n'est pas toujours respectee, notamment pour les grandes distances comme celle-ci. Il faut parfois compter une heure ou deux de plus!
Par contre je suis toujours arrivee a l'heure dans les villes a moins de 12 heures de trajet de Pekin.



---------------------------

6. Conclusion


Exercice:

A present vous pouvez vous amuser a choisir d'autres grandes villes chinoises, par exemple a partir de ma carte ferroviere dans l'article, et a les entrer dans la base de donnees pour voir les resultats.
Par exemple en prenant comme gare d'arrivee les villes de:

上海 Shanghai (province: 上海 Shanghai)
大连 Dalian (province: 辽宁 Liaoning)
青岛 Qingdao (province : 山东 Shandong)
重庆 Chongqing (province: 重庆 Chongqing)
昆明 Kunming (province: 云南 Yunnan)
西安 Xi'an (province:
陕西 Shaanxi)
广州 Canton (= Guangzhou) (province: 广东 Guangdong)
哈尔滨 Harbin (= Ha'erbin) (province: 黑龙江 Heilongjiang)
武汉 Wuhan (province: 湖北 Hubei)



Remarque sur le vocabulaire


Vous avez sans doute remarque qu'il y avait un probleme dans le vocabulaire utilise sur le site: il y a souvent de tres nombreuses facons d'exprimer la meme idee.

Ainsi, pour dire "gare de depart", on a rencontre les expressions:

起始站 qishi zhan = gare de depart
发站 fa zhan = gare de depart
始发站 shifa zhan = gare de depart
出发站 chufa zhan = gare de depart


Ce phenomene est en fait tres courant en chinois. Les caracteres peuvent agences et reagences comme des briques qu'on assemble (avec des regles, mais floues). C'est pourquoi le chinois est une langue difficile a apprendre.
Si vous apprenez le chinois et que vous essayez desesperemment d'expliquer a vos amis pourquoi le chinois est difficile, vous pouvez leur donner l'exemple concret de ce site Internet! Car il s'agit bien la du vocabulaire de la vie courante et concrete, et pourtant il est loin d'etre evident!
Mais c'est aussi cette richesse qui fait du chinois une langue unique. Car en realite les mots chinois pour dire "gare de depart" ne sont pas tout a fait equivalents, l'agencement des semes compris dans chaque caractere donnant au mot un sens a chaque fois un peu different. L'equivalence n'est du qu'a la pauvrete de la traduction en francais, qui ne peut pas rendre la finesse du chinois.
J'espere donc a travers cet article vous avoir donne non seulement des points de repere sur les trains chinois, mais egalement des clefs de comprehension de la culture et la pensee chinoise, qui passe necessairement a travers la langue.




Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article